Volume 1 Chapter 7 - Afterword

(Date A Live LN)

Kata Penutup

Senang bertemu Anda, sudah lama ini Tachibana Koushi. Kontradiksi.

Apakah ‘Date ● A ● Live Tohka Deadend’ sesuai dengan selera Anda?

Ide pertamaku untuk seri ini adalah ‘bukankah itu akan menjadi surealis jika anggota organisasi rahasia benar-benar serius memainkan galge?’.

Sesuatu seperti, kecantikan dua dimensi ditampilkan di layar lebar di jembatan, komandan, keringat menetes di wajah mereka, membuat pilihan, gadis itu memberikan respon yang buruk dan “A … apa …!?” bip, bip! Darurat, darurat! sesuatu seperti itu. Bertahanlah di sana Rodry! Alat ukur kasih sayangnya hanya turun sedikit! Medis! Mediiiiiiic!

Dengan itu sebagai dasar, mencoba berbagai rasa, inilah hasilnya. Saya akan senang jika Anda menikmatinya.

Belum diputuskan berapa volume ini akan berlanjut, tapi akan terus berlanjut. Halaman berikutnya harus berisi pratinjau, jadi silakan lihat.

Selain itu, serial saya yang lain ‘Soukyuu no Karma’ juga berlanjut, jadi jika karya ini menarik minat Anda, saya akan senang jika Anda meliriknya. Nah, pekerjaan ini dibentuk melalui kerja keras banyak orang.

Yang pertama pasti ilustrator Tsunako-san. Saya sudah tercengang dengan panggung desain karakter. Ada apa dengan jumlah dan kualitas itu. Ini benar-benar pada tingkat di mana saya ingin mempublikasikan semuanya.

Jika cerita ini laku maka mungkin kesempatan seperti itu akan datang … benar, hmm (mengedipkan mata). Dimulai dengan editor saya dan termasuk semua orang yang terlibat, terima kasih atas kerja keras Anda.

Saya telah dibuat untuk menyadari fakta dasar, bahwa sebuah buku tidak dapat dibuat oleh satu orang saja.

Lebih dari segalanya, saya ingin mengucapkan terima kasih yang sebesar-besarnya kepada Anda, yang telah mengambil buku ini. Baiklah, selanjutnya adalah … uhm, mari bertemu lagi di jilid kedua dan jilid kedelapan dari Karma.

Tachibana Koushi

 

Catatan dan Referensi Terjemahan

 

Prolog:

 

  1. ↑ Nama Jepang memiliki nama keluarga, atau nama belakang, depan, dan nama depan kedua. Jadi, dalam hal ini Shidou adalah nama depannya, dan Itsuka adalah nama keluarganya.

 

Bab 1:

 

  1. ↑ Mahyadedosu adalah skill es tingkat lanjut di Dragon Quest Monsters: Joker, yang dalam versi bahasa Inggris disebut “CC-Cold Breath”.

 

  1. ↑ Glico adalah perusahaan besar yang memiliki logo seperti ini

 

  1. ↑ Ada pepatah yang berasal dari 2ch bahwa jika Anda masih perawan sampai usia 30 Anda menjadi seorang penyihir.

 

  1. ↑ Ini pelesetan. “Onnashi” (女 市) adalah pemisahan dalam radikal dari “kakak perempuan” (姉), jadi apa yang Shidou lakukan di sini adalah menanyakan sesuatu seperti “… Oldersi ster?” (artinya dia bahkan tidak mendaftarkannya di kamus pribadinya). Pada saat yang sama, kata tersebut memiliki almos pengucapan yang sama dengan “onnaji”, yang berarti “sama”.

 

  1. ↑ Ini adalah perangkat memori untuk apa yang harus dilakukan selama evakuasi, seperti “berhenti, jatuhkan dan guling”. “Okashi” adalah singkatan dari “osanai, kakenai, shaberanai” (jangan dorong, jangan lari, jangan bicara), tapi Tamae-sensei malah mengatakan “sharekoube” (tengkorak) untuk yang terakhir.

 

Bab 2:

 

  1. ↑ Sebuah mesin permainan. Menemukan video ini di Youtube.

 

  1. ↑ Ada pepatah yang mengatakan bahwa ayam melupakan sesuatu setelah mengambil tiga langkah, jadi apa yang dia coba katakan di sini adalah bahwa Shidou memiliki rentang ingatan / perhatian yang lebih pendek daripada seekor ayam.

 

  1. ↑ Mike Haggar

 

  1. ↑ ‘Masuk’ dalam bahasa Jepang adalah ‘hairou’, yang terdengar seperti ‘heigh-ho’, itulah yang dikatakan oleh tujuh kurcaci.

 

  1. ↑ Sebuah alat di Doraemon di mana jika Anda memakainya, tidak ada yang akan memperhatikan Anda lagi. Saya tidak dapat menemukan terjemahan bahasa Inggris ‘resmi’. Bahasa Jepangnya adalah ‘ishikoro boushi’

 

Bagian 3:

 

  1. ↑ Bagian dalam komedi Jepang yang pada dasarnya berperan mengkritik orang lain. [1]

 

  1. ↑ Dimensi-z adalah dimensi ke-3, muncul setelah x dan y.

 

  1. ↑ Mario dari seri video game Nintendo.

 

  1. ↑ Slogannya Mario.

 

  1. ↑ Baka berarti idiot.

 

  1. ↑ Tohka / Touka / Tooka adalah pengucapan dari 十 香 dan 十 日, yang pertama adalah namanya, dan yang terakhir berarti hari kesepuluh dalam sebulan.

 

Bab 4:

 

  1. ↑ Tohka mengucapkannya lebih seperti ‘deht’.

 

  1. ↑ Wikipedia

 

Bab 5:

 

  1. ↑ Wikipedia

 

  1. ↑ Istilah resmi yang menunjukkan pakaian armor roh mereka adalah ‘AstralDress’, tapi kedengarannya aneh, jadi untuk selanjutnya akan disebut sebagai ‘pakaian’.

 

  1. ↑ Mengacu pada mech a anime GaoGaiGar, dimana finisher karakter utama dikenal sebagai “Neraka dan Surga”.

 

  1. ↑ Cara formal Jepang dalam membungkuk, dalam hal ini digunakan sebagai permintaan maaf yang dalam.

 

Epilog:

 

  1. ↑夜 刀 神 => 夜 (Malam) 刀 (Pedang) 神 (Dewa), jadi sesuatu seperti “Pedang Dewa Malam”.

 

Bagikan

Karya Lainnya